Сегодня я хочу написать о средневековой японской поэзии, точнее, о японской поэтессе Оно-но Комати. О ее жизни нам известно очень мало. По мнению исследователей, Комати жила приблизительно в 9 веке, была талантлива, умна и красива. Писала о любви, и ее любовная лирика трогает своей глубиной и эмоциональностью.
А познакомилась я с ее творчеством благодаря конкурсу поэтического перевода танка, где предлагалось переложить на русский язык ее знаменитое стихотворение «Окраска цветов…» (на рисунке оригинальный текст стихотворения). Вообще-то восточная поэзия всегда привлекала меня своей поэтической техникой. Но ведь обычно мы читаем переводы, где первоисточник уже пропущен через призму таланта переводчика. В данном случае меня привлек оригинал, возможность его прочувствовать.
Окраска цветов
поблекла
пока праздно
созерцала я, как втуне проходит моя жизнь
пока шли долгие дожди.
поблекла
пока праздно
созерцала я, как втуне проходит моя жизнь
пока шли долгие дожди.
Этот почти дословный перевод сделан Александром Долиным, профессором японской литературы и сравнительной культурологи Международного университета Акита (Япония). Он же был судьей конкурса.
Мои варианты (на конкурсе я писала под ником erdene):
Сумерки
Краски теряет
Сакуры цвет за окном.
Едва различаю
Сквозь пелену дождя
Близость сумрака ночи.
Сакуры цвет за окном.
Едва различаю
Сквозь пелену дождя
Близость сумрака ночи.
Красота быстротечна
Поблекший цвет -
Праздной жизни итог
Открылся взору
В ходе долгих дождей.
Красота быстротечна.
Праздной жизни итог
Открылся взору
В ходе долгих дождей.
Красота быстротечна.
Интересно, что через несколько дней после знакомства с творчеством Комати я познакомилась (виртуально) еще с одной японкой по имени Кикио, которая ведет блоги на русском и английском языках.
Ранее я пыталась делать перевод стихотворения «Родина моя» монгольского поэта Нацагдоржа, но у меня получилось довольно далеко от оригинала. Не хватило близости к первоисточнику, который я, собственно, в глаза не видела.
Ирина,дорогая.Большое спасибо ,что вы написали о японской поэзии.
ОтветитьУдалитьЯ всегда чувствую, что это совет мне от неё. Всегда серьезно думаю долго, даже под красивыми цветами. А вы? Ну,сейчас у Нас красивая весна. Желаю хорошо уйкэнд!
Кикио, я Вам очень рада. Весна всегда прекрасна. Как и японская поэзия.
ОтветитьУдалитьВечер расцвечен.
ОтветитьУдалитьКрасная краска зари
Красит нам плечи.
Наших свидетели встреч
Лишь на воде пузыри.